Vida, vellesa

No hi ha motiu raonable perquè enviem els homes a descansar abans dels cinquanta-cinc o seixanta anys

2 min

No hi ha motiu raonable perquè enviem els homes a descansar abans dels cinquanta-cinc o seixanta anys. Sóc de l’opinió que caldria allargar la nostra professió i la nostra ocupació tot el temps possible en benefici de la comunitat.

Sòcrates diu que els joves han d'instruir-se, els homes han de preparar-se per a fer el bé, i els vells han de retirar-se de tota ocupació civil i militar, vivint segons creguen oportú i sense cap obligació determinada.

La vellesa ens provoca més arrugues en l'ànima que en el rostre, i no es veuen ànimes, o molt rarament, que, quan envelleixen, no facen pudor d’agre i de florit. L’home camina sencer quan creix i quan decreix.

És una ximpleria allargar i anticipar, com fa tothom, els mals humans: m’estime més ser vell durant menys temps, que ser vell abans de ser-ho. M’arrape a les menors ocasions de plaers que puga trobar.

És una injustícia excusar la joventut de seguir els seus plaers, i prohibir a la vellesa qe els busque. De jove, dissimulava les meues passions alegres amb prudència; ja vell, disperse les tristes per la disbauxa.

No hi ha cosa més notable en Sòcrates que, ja ben vell, trobara temps per aprendre a ballar i a tocar alguns instruments, i el considerara ben emprat.

La utilitat de viure no és en l'espai, sinó en l'ús: algú pot haver viscut llargament i, tanmateix, haver viscut poc; presteu-li tota l’atenció mentre en gaudiu. Depèn de la vostra voluntat, no del nombre d’anys, que hagueu viscut bastant.

Aquell que, amb una dolçor i facilitat naturals, menyspreara les ofenses rebudes, faria alguna cosa molt bella i digna d’elogi; però aquell que, molest i ultratjat fins al viu per una ofensa, s’armara amb les armes de la raó contra aquest furiós apetit de venjança, i després d’un gran conflicte el dominara, faria sens dubte molt més. Aquell faria bé, aquest es comportaria virtuosament; aquella acció es podria dir bondat; aquesta, virtut...

Selecció de les cites del ‘Diccionari Montaigne’ (Pòrtic, 2009) feta pel periodista Ignasi Aragay a partir de la traducció dels ‘Assaigs’ de Michel Montaigne (1533-1592) realitzada per Vicent Alonso (Proa, 2006-2008).

stats